Tateishi

Tateishiさん

Tateishiさん

金魚すくい を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

夏祭りの定番は金魚すくいなので外国の友人を金魚好きに誘いたいので「金魚すくいをしに祭りに行きましょう」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Goldfish scooping
・Goldfish Catching
・Goldfish scooping game

Let's go to the festival and try goldfish scooping, it's a classic summer tradition!
「夏祭りの定番である金魚すくいをしに祭りに行きましょう!」

金魚すくいは、夏祭りやお祭りの屋台でよく見かけるゲームの一つです。紙製のすくい網を使って、水槽に泳いでいる金魚をすくうというシンプルな内容ですが、網がすぐに破れてしまうため、上手に金魚をすくうには独特のテクニックが必要とされます。金魚をたくさんすくえるかどうかは運と技術が試される瞬間でもあり、子どもから大人まで楽しむことができます。また、すくった金魚を自宅で育てることも可能です。

Let's go to the festival to try goldfish catching, it's a classic summer tradition here.
「ここでは夏祭りの定番である金魚すくいをしに祭りに行きましょう。」

Let's go to the festival and play the goldfish scooping game, it's a classic summer tradition.
「夏祭りの定番、金魚すくいをしに祭りに行きましょう。」

Goldfish Catchingは一般的な表現で、金魚を捕まえる行為そのものを指します。一方、Goldfish Scooping Gameは日本の祭りなどで見られる、紙の網を使って金魚をすくうゲームを指します。ネイティブスピーカーは、金魚を捕まえる行為全般を表す場合はGoldfish Catchingを、特に日本の伝統的なゲームを指す場合はGoldfish Scooping Gameを使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 11:34

回答

・goldfish scooping

単語は、「金魚すくい」は名詞句で「goldfish scooping」と言います。本ケースのように「金魚すくいをする」ですと「scoop up(複合動詞) goldfish(名詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~しましょう」の内容なので「let's(let[使役動詞] usの略)」を文頭に置いて、動詞の原形(go)、副詞的用法のto不定詞(金魚すくいをしに祭りに:to the festival to scoop up goldfish)を続けて構成します。

たとえば“Let’s go to the festival to scoop up goldfish.”とすればご質問の意味になります。

0 215
役に立った
PV215
シェア
ツイート