Mitsuo

Mitsuoさん

2022/10/24 10:00

金魚すくい を英語で教えて!

水槽にいる魚のことを聞かれたので「金魚すくいで取ったやつだよ」と言いたいです。

0 1,011
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 00:00

回答

・Goldfish scooping
・Goldfish catching
・Goldfish scooping game

They're the ones I got from goldfish scooping.
それらは金魚すくいで取ったものだよ。

金魚すくいは、お祭りなどでよく見かける屋台の一つで、特に子どもたちに人気のあるゲームです。ポイ尺を使って金魚をすくい、すくった金魚は自分のものにできます。一見簡単そうに見えますが、ポイ尺は薄くて破れやすいため、一瞬でゲームが終わってしまうこともあります。すくい上げるためのテクニックやコツが求められます。また、金魚すくいは夏のイベントとして思い出深い体験を提供するだけでなく、命の大切さを教える教育ツールとしても使われることがあります。

It's the one I caught during the goldfish catching event.
それは金魚すくいで取ったやつだよ。

It's a fish I scooped up in the goldfish scooping game.
「それは金魚すくいで取った魚だよ。」

Goldfish catchingと"Goldfish scooping game"は、どちらも日本の伝統的な祭りゲームを指していますが、異なるニュアンスを持ちます。"Goldfish catching"は、ゲームの目的そのものを直訳的に表しています。より直感的で一般的な表現です。一方、"Goldfish scooping game"は、使用する具体的な道具(すくい)を強調し、ゲームの特有の技術や戦略を示しています。より専門的な表現と言えます。日常会話では、具体性や文脈により使い分けがなされます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 13:05

回答

・goldfish scooping

「金魚すくい」は英語では goldfish scooping で表現することができます。

The fish is I caught by goldfish scooping at the summer festival.
(あの魚は夏祭りの金魚すくいで取ったやつだよ。)

When I was a kid, I often used to try to goldfish scooping, but I was not good at that.
(子供の頃、金魚すくいをよくやっていたのですが、苦手でした。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,011
シェア
ポスト