reikoさん
2023/07/24 14:00
空気感染 を英語で教えて!
コロナは空気感染のため「マスクをして空気感染を防ぎましょう」と言いたいです。
回答
・Airborne transmission
・Airborne spread
・Aerosol transmission
Let's wear masks to prevent airborne transmission of the coronavirus.
「マスクをして、コロナウイルスの空気感染を防ぎましょう。」
「エアボーン・トランスミッション」または「空気感染」とは、空気中を漂う微細な粒子(飛沫核)を通じて感染症が広がる様子を指します。風邪やインフルエンザ、新型コロナウイルスなどがこの形で伝播します。主に咳やくしゃみ、会話時の飛沫によって広まります。医療現場や公共の場所、密閉された空間などでの感染が問題となります。感染防止策としては、マスク着用、手洗い、3密を避けるなどがあります。
Let's wear masks to prevent the airborne spread of the virus.
「ウイルスの空気感染を防ぐために、マスクをしましょう。」
Let's wear masks to prevent aerosol transmission of the virus.
「ウイルスのエアソール感染を防ぐために、マスクをしましょう。」
Airborne spreadとAerosol transmissionの両方とも病原体が空気中を移動する方法を指しますが、一般的には異なるコンテキストで使われます。
Airborne spreadは一般的に病気が空中を通じて広まる概念を説明する際に使われ、特に風邪やインフルエンザなどの感染症の拡散を指すことが多いです。
一方で、Aerosol transmissionはより科学的なコンテキストで使われ、特定の微粒子(エアロゾル)を介して病原体が広がる具体的なメカニズムを指します。この用語は、特にCOVID-19のような疾患の感染経路を説明する際に科学者や医療専門家によって使われます。
回答
・airborne infection
単語は、「空気感染」は名詞句で「airborne infection」と言います。形容詞「airborne」に「空気伝達の」という意味が有ります。
構文は、「~しましょう」の内容なので「let's(let usの略)」を文頭に置いて、動詞原形(wear)、目的語(mask)、副詞的用法のto不定詞(空気感染を防ぐために:to prevent airborne infection)を続けて構成します。
たとえば"Let's wear a mask to prevent airborne infection."とすればご質問の意味になります。