morishitaさん
2022/07/05 00:00
住みやすい町 を英語で教えて!
「どの国に住みたい?」と聞かれたので、「日本が一番と思っていたが、海外も想像以上に住みやすい町が多かったです。」と言いたいです。
回答
・A livable town
・A comfortable town to live in.
・A town with a high livability quotient
I always thought Japan would be the best place to live, but I've been surprised to find that other countries also have a lot of livable towns.
「常に日本が最も住みやすいと思っていましたが、他の国にも驚くほど住みやすい町がたくさんあることに気づきました。」
「A livable town」とは、生活するのに適した街、住み心地の良い街を指します。安全性、街の清潔さ、公共施設の整備状況、医療や教育機関の充実度、交通の便などが評価基準となります。また、その地域の文化や自然環境、地元住民とのコミュニティなども重要な要素となるでしょう。この言葉は、新居を探す際や、移住を考えている人が情報を収集する際、また地域振興の話題などでよく使われます。
I used to think Japan was the best place to live, but there are many more comfortable towns to live in overseas than I had imagined.
「日本が一番住みやすいと思っていたけど、想像以上に海外にも住みやすい町がたくさんあるんだよ。」
I always thought Japan would be the best, but there are many towns overseas which have a high livability quotient that I hadn't considered before.
「日本が一番だといつも思っていましたが、想像以上に海外には住みやすさ指数が高い町が多かったです。」
「A comfortable town to live in」は一般的な表現で、主観的な感じ方や経験に基づくものです。誰かが自分自身の居心地の良さからその町を評価するときに使います。
一方、「A town with a high livability quotient」はより具体的で客観的な指標を示します。安全性、教育、医療、公共施設の利便性など、住みよさを評価するための指標にもとづいて町を評価するときに使います。例えば、都市計画者や研究者、地方自治体などがこの表現を使うことが考えられます。
回答
・livable town
・comfortable town for living
「住みやすい町」は英語では livable town や comfortable town for living などで表現することができると思います。
I thought Japan was the best, but there were many towns overseas that were livable than I had imagined.
(日本が一番と思っていたが、海外も想像以上に住みやすい町が多かったです。)
The town where I live is said to be the most comfortable town for living in this country.
(私の住んでいる町は、この国で一番住みやすい町と言われています。)
ご参考にしていただければ幸いです。