sinobu

sinobuさん

sinobuさん

整列する を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

背の順に整列してほしいので子供たちに「背の高い順に整列してください」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・To line up
・To arrange in order
・To organize systematically

Line up from tallest to shortest, please.
「背が高い順に整列してください。」

「To line up」は主に「列を作る」、「整列する」、「順番に並ぶ」などの意味を持つ英語のフレーズです。物や人が一列に並ぶ状況を表すため、コンサートや映画のチケットを買うために並ぶ、スーパーマーケットのレジで待つ、学校での朝の集会で児童が列を作るといったシチュエーションで使えます。また、比喩的に何かを整理する、準備するといった意味でも使われます。例えば、計画やアイデアを整理するために「to line up ideas」などと使うこともあります。

Please arrange yourselves in order of height.
「背の高い順に自分たちで整列してください。」

Please line up in order of height, let's organize systematically.
「背の高い順に整列してください、システマティックに整理しましょう。」

「To arrange in order」は主に物理的なアイテムや情報を特定の順序またはパターンに並べることを指します。たとえば、アルファベット順やサイズ順に書類を並べる場合などです。

一方、「To organize systematically」はより高度な計画や構成を必要とする場合に使われます。これは情報をカテゴリー別に分類したり、プロジェクトを効率的に進めるための手順を計画したりすることを含みます。つまり、単に順序づける以上に、全体のシステムや構造を作り出す意味合いがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 12:55

回答

・form into line

単語は、「整列する」を複合動詞で「form into line」と言います。また「~順で」は「in order of」と表現します。「背の高い順」ならば「in order of height」です。

構文は、「~してください」の内容なので、副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(form)、副詞句(背の高い順で列を:into line in order of height)を続けて構成します。

たとえば"Please form into line in order of height."とすればご質問の意味になります。

0 134
役に立った
PV134
シェア
ツイート