goro

goroさん

2023/07/24 14:00

厳密にいうと を英語で教えて!

お客が細かい質問をしてくるので「厳密にいうと、ここが違う」と言いたいです。

0 437
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・Strictly speaking
・To be precise
・Technically speaking

Strictly speaking, this part is different.
「厳密に言うと、この部分が違います。」

「Strictly speaking」は「厳密に言えば」や「正確に言うと」を意味し、よく使われる英語表現です。これは、特定の事実や詳細を強調したい時、または一般的な認識や表現から逸脱した詳細な情報を提供したいときに使用されます。例えば、「彼はまだ学生ですが、strictly speaking、彼はすでに研究者としてのキャリアをスタートさせています」などと使うことができます。

To be precise, this part is different.
「厳密にいうと、ここが違います。」

Technically speaking, this is where it differs.
「厳密に言うと、こちらが違う点です。」

To be preciseは詳細を強調したいときや、一般的な説明から具体的な情報に移行するときに使います。例えば、「彼は多くの賞を受賞しています。正確に言うと、5つのアカデミー賞を含む20以上の賞です。」

一方、Technically speakingは、事実や規則に基づいて事情を説明したいとき、または厳密な定義や解釈を提供したいときに使います。例えば、「彼はまだ子供です。厳密に言えば、彼はまだ18歳未満です。」

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 18:26

回答

・strictly speaking

単語は、「厳密にいうと」は「strictly(副詞) speaking(動詞speakの現在分詞)」の語の組み合わせで副詞句として表現します。逆の意味で「一般的にいうと」と言う場合は「generally speaking」という表現になります。セットで覚えると良いでしょう。

構文は、前段解説の副詞句の後に第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[difference])を組み合わせて構成します。

たとえば“Strictly speaking, this is the difference.” とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV437
シェア
ポスト