chisatoさん
2023/02/13 10:00
厳密に言うと を英語で教えて!
兄の子かと聞かれたので、「厳密に言うと姉の長男です」と言いたいです。
回答
・Strictly speaking
・To be precise
・Technically speaking
Strictly speaking, he is my sister's eldest son.
「厳密に言うと、彼は私の姉の長男です。」
「Strictly speaking」は、「厳密に言えば」または「厳密には」を意味する英語のフレーズで、一般的には正確さや厳格さを強調する際に使用されます。このフレーズは、事実やルールを精確に表現するため、または一般的な見解や表現に対して特定の事実を補足するために用いられます。たとえば、「Strictly speaking, tomatoes are fruits, not vegetables」(厳密に言えば、トマトは野菜ではなく果物です)のように使います。
To be precise, he is my elder sister's eldest son.
厳密に言うと、彼は私の姉の長男です。
Technically speaking, he's my sister's eldest son.
「厳密に言うと、彼は姉の長男です。」
"To be precise"は、主張や説明をより具体的、詳細、正確にするために使用されます。例えば、特定の数字や事実を提供するときなどです。一方、"Technically speaking"は、事情や主張を純粋に技術的、理論的、または文字通りの意味で考えるときに使用されます。これはよく、一般的な理解や意見とは異なる視点を提供するために使用されます。
回答
・in a strict sense
・technically speaking
「厳密に言うと」は英語では in a strict sense や technically speaking などで表現することができます。
He is my sister's eldest son in a strict sense.
(この子は、厳密に言うと姉の長男です。)
Technically speaking, this is a collaboration product, but here we express it like this.
(厳密に言うと、これはコラボ商品なんですが、ここではこのように表現しています。)
ご参考にしていただければ幸いです。