Usuiさん
2023/07/24 14:00
あきれる を英語で教えて!
上司が同じミスを何度もするので「さすがの上司でもあきれてしまってモノが言えない」と言いたいです。
回答
・I'm at a loss for words.
・I'm speechless.
・I'm flabbergasted.
Even my boss keeps making the same mistake over and over; I'm at a loss for words.
上司でさえ同じミスを何度も繰り返しているので、私は言葉を失っています。
「I'm at a loss for words.」は、「言葉にできない」「何と言っていいか分からない」というニュアンスです。感動や驚き、困惑など、強い感情や意外な出来事に対して自分の思いをうまく言葉にできないときに使います。喜びや悲しみ、驚きなど様々な感情を表現するのに用いられ、ポジティブな意味にもネガティブな意味にも使えます。
Even for my boss, making the same mistake over and over again, I'm speechless.
「上司でも何度も同じミスをするなんて、私はもう言葉を失ってしまいました。」
Even my boss keeps making the same mistake over and over again, I'm flabbergasted.
上司が何度も同じミスを繰り返すことに、私は驚き果てて言葉もありません。
I'm speechlessは発言者が驚き、感動、または困惑していて言葉を失っている状況を表すためによく使われます。一方、I'm flabbergastedは、より強い驚きまたはびっくり仰天した状況を表すために使われます。Flabbergastedはかなり強い表現で、使う状況は日常的なものよりも特別なものが多いです。
回答
・stunned
単語は、「あきれる」は「唖然とさせられた」のニュアンスで他動詞「stun」の過去分詞「stunned」を使う事ができます。
構文は、副詞節の「さすがの上司でも」は「even(副詞) if(接続詞)」に第二文型(主語[he/she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[boss])を組み合わせて構成します。
主節の「あきれてしまってモノが言えない」は受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去分詞[stunned])に副詞(too)と副詞的用法のto不定詞「なにもモノを言えない:to say anything」を加えて「too ~ to構文」にします。
たとえば"Even if he/she is my boss, I'm too stunned to say anything.''とすればご質問の意味になります。