Soichaさん
2023/07/24 14:00
苦い経験 を英語で教えて!
海外旅行で思い出したくない経験をしたことがあるので「海外旅行で苦い経験がる」と言いたいです。
回答
・Bitter experience
・Hard lesson
・A harsh reality.
I have a bitter experience from traveling abroad.
海外旅行で苦い経験があります。
「Bitter experience」とは「苦い経験」を指す表現です。何かしら困難、問題、失敗などを経験し、その結果として辛さや苦しみを感じたときに使います。学びのための経験とも言えます。例えば、ビジネスで大きな失敗をした後や、失恋した後など、後悔や反省の念を伴うような状況で使われます。
I've learned a hard lesson from a not-so-great experience during my overseas travel.
「海外旅行であまり良くない経験をしたことから、苦い教訓を学びました。」
I've had a harsh reality check when traveling abroad.
海外旅行で厳しい現実を思い知らされたことがあります。
Hard lessonは、難しい経験や失敗から学んだ重要な教訓を指す表現です。例えば、失敗から学んだ事や、困難を乗り越えて得た知識など。一方、A harsh realityは、厳しい現実を指す表現で、自分の期待や希望とは異なる現実を受け入れることを強いられる状況を表します。例えば、理想と現実のギャップや、予想外の困難など。
回答
・bad experience
・misery
単語は、「苦い経験」は「bad(形容詞) experience(名詞)」の語の組み合わせで表現します。「苦難」というニュアンスで名詞「misery」としても良いです。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[had]+目的語[bad experience/misery])に副詞句(海外旅行で:traveling abroad)を組み合わせて構成します。質問の日本語は現在形ですが経験をしたのは過去の事なので動詞は過去形になります。
たとえば“I had a bad experience (misery) traveling abroad.”とすればご質問の意味になります。