Okuda

Okudaさん

2023/07/24 14:00

見飽きる を英語で教えて!

もう長いこと電車が通るのを見ているがこの子は飽きずずっとみているので「電車見飽きないね」と言いたいです。

0 241
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Get tired of seeing
・Sick of seeing
・Fed up with seeing

You never get tired of seeing the trains, do you?
「電車を見るのに飽きないね?」

「Get tired of seeing」は、「見るのにうんざりする」という意味で使われます。これは特定のものや状況を何度も見て、それが退屈や不快に感じるようになったときに使います。例えば、同じテレビの広告を何度も見ていて、それに飽き飽きしたと感じたら、「I'm getting tired of seeing the same commercial over and over again」と言うことができます。

I'm sick of seeing trains, but you never seem to get tired of it, do you?
「私はもう電車を見るのにうんざりだけど、君は全然飽きないみたいだね?」

You never seem to get fed up with watching the trains, do you?
「電車を見るのに飽きないね、君。」

Sick of seeingとFed up with seeingはほぼ同じ意味で、「見るのがうんざりする」を表します。しかし、ニュアンス的には微妙な違いがあります。Sick of seeingは少し弱く、ある行為や状況に飽き飽きし、それがストレスや不快感を引き起こしていることを示します。一方、Fed up with seeingはより強い表現で、極度の不満や怒りを示し、その行為や状況がすぐに止まるべきであるという感情を伴います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 15:39

回答

・get tired of seeing something

単語は、「見飽きる」を「get(動詞) tired(形容詞) of seeing something(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。
「get tired of」で「飽きる」という意味の複合動詞としても使われています。

構文は、第二文型(主語[you]+動詞[get]+主語を補足説明する補語[tired])に副詞句(電車を見るのに:of seeing trains)を組み合わせて構成し、否定の副詞「never 決して~ない」を加えて否定文にします。

たとえば"You never get tired of seeing trains."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV241
シェア
ポスト