Saoriさん
2024/08/28 00:00
飽きる を英語で教えて!
同じゲームばかりしていたので、「もう飽きてしまった」と言いたいです。
回答
・I'm tired of it.
・I'm sick of it.
「もううんざり!」「もうこりごり!」という、我慢の限界を表すフレーズです。何度も繰り返される嫌なことや、長引く面倒な状況に対して使います。
「また同じ言い訳? I'm tired of it! (もう聞き飽きたよ!)」のように、怒りや呆れた気持ちを込めて言うのがポイントです。
I'm tired of playing the same game over and over again.
もう同じゲームを何度もやるのには飽き飽きだよ。
ちなみに、「I'm sick of it.」は「もうウンザリ!」「いい加減にして!」という、我慢の限界に達した時の強いイライラや飽き飽きした気持ちを表すフレーズだよ。何度も繰り返される嫌なことに対して「もうたくさんだ!」って言いたい時にピッタリ。愚痴や不満を言う場面でよく使われるよ。
I'm sick of playing this same game over and over again.
もうこの同じゲームを何度もやるのにはうんざりだよ。
回答
・be tired of
・grow bored of
「飽きる」は、上記のように表現することができます。
1. 「be tired」は「疲れている」という意味でよく使われますが、「be tired of」で、「〜飽きている、うんざりしている」という意味になります。
I’m tired of playing the same game over and over again.
同じゲームばかりしていて、もう飽きてしまった。
over and over again: 繰り返し
2. 「grow bored of」は「〜に退屈する、うんざりする」という意味です。
I’ve already grown bored of this game.
このゲームにもう飽きてしまった。
「grow」の代わりに「get」を使っても同じ意味になります。
ご参考になれば幸いです。
Japan