ikueさん
2024/08/01 10:00
秒で飽きる を英語で教えて!
つまらないドラマだったので、「秒で飽きるよ」と言いたいです。
回答
・I get bored of things in a second.
・I lose interest really fast.
「私、秒で飽きちゃうんだよね」という感じです。
新しい趣味や流行りのものにすぐ飛びつくけど、熱が冷めるのも異常に早い、という「熱しやすく冷めやすい」性格を少し大げさに、そしてカジュアルに表現したい時にピッタリです!自己紹介などでユーモアを交えたい時にも使えます。
This drama is so boring, I get bored of things like this in a second.
こういうのって、秒で飽きるよ。
ちなみに、「I lose interest really fast.」は「私、すごく飽きっぽいの」というニュアンスで使えます。新しい趣味や仕事にすぐ飛びつくけど、長続きしない自分の性格をちょっと自虐的に、または正直に伝えたい時にぴったりなフレーズです。
This drama is so boring, you'll lose interest really fast.
このドラマはすごくつまらないから、秒で飽きるよ。
回答
・get bored in an instant
・quickly get tired of it
1. get bored in an instant 「秒で飽きる」
「飽きる」は英語で get boredです。boredは「退屈する、うんざりする、飽きる」という意味で、boring!「つまんない!」, bored of watching Youtube「ユーチューブを見るのがつまらない」などと使われます。
in an instantは「秒で」です。instantは「即座に、瞬間的に」という意味で、インスタントラーメンやインスタント食品などの名前も瞬間的に料理が出来上がることから名づけられています。
例
You'll get bored of that drama in an instant because it was so boring.
そのドラマすごくつまらなかったから、秒で飽きるよ。
2. quickly get tired of it 「秒で飽きる」
「秒で飽きる」の別の表現です。
quickly は「すぐに」という意味で、とても短い時間でという意味でよく使われます。
get tired of it は直訳をすると「それに疲れる」です。「飽き飽きする、つまらなくなる、うんざりする」などという意味で、慣れてきて嫌になるような状態を指し、ネガティブなニュアンスが含まれます。
例
You'll quickly get tired of it.
秒で飽きるよ。
Japan