Hinako

Hinakoさん

2022/07/05 00:00

ここ座ってもいいですか? を英語で教えて!

カフェで、席が空いていなかったので相席をお願いする時に「ここ座っても良いですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 9,492
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/24 16:14

回答

・Could I sit here?

「ここ座ってもいいですか?」は、上記のように表せます。

could I 〜?:~してもいいですか?、(私は)~できますか?
・丁寧なニュアンスの表現ですが、may I ~? とすると、さらに丁寧さが増します。
例)May I have your name?
お名前をお伺いしてもよろしいですか?

sit : 座る、腰を下ろす(動詞)

here : ここに、ここへ(副詞)
・「話し手のいる場所」を表す副詞になります。

例文
Excuse me, could I sit here?
すみません、ここ座っても良いですか?

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/23 14:25

回答

・Is anyone sitting here?

「ここ座ってもいいですか?」は上記のように表現します。

Is anyone ~ing ...? は「誰か〜してますか?」という進行形で確認する言い方です。sitting は「座っている」という意味です。したがって、直訳すると「誰かここに座っていますか?」ですが、「この席は空いてますか?」「ここに座ってもいいですか?」と間接的に伝えることが出来ます。
Can I sit here?(ここに座ってもいいですか?)よりもネイティブがよく使う表現です。

A: Is anyone sitting here?
ここ座ってもいいですか?
B: No, go ahead.
いいえ、どうぞ。

Go ahead = 「どうぞ」や「ご自由に」のカジュアルな表現。

ご参考になれば幸いです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 00:00

回答

・May I sit here?
・Is this seat taken?
・Can I perch here?

May I sit here?
「ここに座ってもいいですか?」

「May I sit here?」は「ここに座ってもいいですか?」という意味で、席を確認したいときや、他の人がすでに座っているテーブル等に座りたいときに使います。公共の場所やレストラン、バー、パーティーなどでよく使われます。敬譲表現であることから、他人への敬意を表す利点もあります。

Is this seat taken?
「ここ座ってもいいですか?」

Can I perch here?
ここ座っても良いですか?

"Is this seat taken?"はフォーマルまたは一般的な状況で使われ、その席に他の誰かが座る予定があるかどうかを尋ねています。それに対して、"Can I perch here?"はカジュアルな表現で、一時的に座る、または物事を行うことを尋ねています。例えば、バーやカフェでのカジュアルなシチュエーションや、親しい友人との会話で使うかもしれません。一般的には"Is this seat taken?"の方がより一般的に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 05:42

回答

・can I sit here?
・do you mind if I sit here?

「ここ座ってもいいですか?」は英語では can I sit here? や do you mind if I sit here? などで表現することができます。

Excuse me, can I sit here?
(すみません、ここ座ってもいいですか?)

Excuse me, there are no other seats available, so do you mind if I sit here?
(すみません、他に空いている席がないので、ここに座ってもいいですか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV9,492
シェア
ポスト