kiyomiさん
2023/07/24 14:00
永久保証 を英語で教えて!
歌詞で「永久保証の私だから」と言いますがこれは英語でなんと言いますか
回答
・Lifetime warranty
・Guaranteed for life.
「一生モノ」という安心感を伝える保証です!
製品に自信があるメーカーが「通常の使い方なら、ずっと修理や交換をしますよ」と約束するもの。調理器具や工具、アウトドア用品など、長く愛用してほしい高品質な製品によく使われます。
ただし「製品が作られている限り」など条件がある場合も多いので、内容は確認するのがおすすめです。
Because I come with a lifetime warranty.
私には永久保証が付いてるから。
ちなみに、「Guaranteed for life.」は日本語の「生涯保証」よりもっと気軽で、「これ、一生モノだよ!」というニュアンスです。製品への絶対的な自信を示す決め台詞で、アウトドア用品や高品質な道具を友人に勧める時などに使えますよ。
You can count on me, I'm guaranteed for life.
私を頼っていいよ、永久保証の私だから。
回答
・lifetime guarantee
・lifetime warranty
1. lifetime guarantee
guaranty は債務者が債務を履行しない場合にその履行を債権者に保証することを意味します。
つまり、借入金の返済の保証などです。
lifetime は「一生」「永久」という意味があります。
例文
I have a lifetime guarantee.
永久保証の私だから。
2. lifetime warranty
warranty は、guarantee と似ていますが、売買の目的物について一定の品質を有することを売主が保証することを意味します。
例文
This product has a lifetime warranty.
この製品は永久保証がついています。
Japan