tagamiさん
2023/07/24 14:00
名もなき家事 を英語で教えて!
ごみを集めるなどの家事に使う「名もなき家事」は英語でなんと言いますか
回答
・The mental load
・Invisible labor
「メンタルロード」とは、家事や育児などで常に頭の片隅にある「見えないタスク」のこと。「次は何をしなきゃ?」と段取りを考えたり、家族の予定や持ち物を管理したりする、目に見えない心労を指します。
例えば「トイレットペーパーの在庫、大丈夫かな?」と考えたり、子供の予防接種を予約したり。こうした「名もなき家事」の積み重ねによる精神的な負担を表す言葉です。
The constant need to remember small chores like taking out the trash really adds to my mental load.
私がごみ出しのような名もなき家事を常に覚えておかなければいけないことは、本当に精神的負担になります。
ちなみに、Invisible labor(インビジブル・レイバー)って言葉、知ってる?家庭での名もなき家事や職場の雑用みたいに、誰かがやらないと回らないのに「見えなくて評価されにくい労働」のこと。家事分担の話や、職場で縁の下の力持ち的な仕事について話す時に「それってInvisible laborだよね」って感じで使えるよ。
Taking out the trash is one thing, but all the invisible labor of gathering it from every single room is what's really exhausting.
ゴミ出しそのものもだけど、全部屋からゴミを集めるっていう目に見えない労働が本当に疲れるのよ。
回答
・invisible chores
「名もなき家事」は上記のように表現します。 英語では、これを表現するのに「見えない家事」という意味で invisible chores が使われることがあります。 visible は「〔物が〕目に見える」という意味の形容詞で、それに反対を示す in を加えることで invisible は「見えない」という意味になります。「家事」は chores です。
例文
A: I’m so tired from all the invisible chores today, like gathering the trash and organizing the pantry!
今日はごみを集めたり、パントリーを整理したりと、名もなき家事で疲れたよ!
B: I totally understand. Those small tasks add up and take a lot of time!
すごくわかるよ。その小さな家事が積み重なると、すごく時間がかかるよね!
ご参考にどうぞ!
Japan