Elle

Elleさん

2023/04/17 10:00

名もない を英語で教えて!

どこかしら惹かれる絵画だったが、無名の画家だったので、「名もない画家の作品だが、心奪われた」と言いたいです。

0 553
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Nameless
・Unknown
・Unnamed

It was a painting by an unknown artist, but it captivated me.
それは無名の画家の絵画だったけど、私の心を奪いました。

Namelessは英語で「名前のない」や「無名の」を意味します。主に誰かや何かが特定されない、または認識されない状況で使われます。例えば、作者不詳の作品を指す時や、まだ名前がつけられていない新しい発見を表す際などに使用されます。また、物語性や詩的表現の中で、主体をぼかすためや、神秘性や不確定性を強調するためにも使われます。

It's a piece by an unknown artist, but it captivated my heart.
それは無名の画家の作品だが、私の心を奪いました。

It's a piece by an unknown artist, but it really captivated me.
それは無名の画家の作品だけど、本当に心を奪われました。

Unknownは「不明」や「未知」を意味し、情報が欠落しているか、まだ理解や認識がない状態を示します。一方、"Unnamed"は「名前がつけられていない」を意味し、特定の名前やタイトルがまだ与えられていない状態を指します。例えば、新種の動物が発見されたが、まだ名前がつけられていないなら"unnamed"、その動物が何であるかわからないなら"unknown"となります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 21:33

回答

・unknown
・obscure

英語で「名もない」と言いたい場合、
「unknown」または「obscure」と表現できます。

unknown(アンノウン)は
「知られていない」という意味です。

obscure(オブスキュア)は
「あまり知られていない」という意味です。

例文としては
「The painting was by an unknown artist, but it captivated my heart.」
または、
「The painting was by an obscure artist, but it captivated my heart.」
(意味:名もない画家の作品だが、心奪われた。)

このように言うことができます。

役に立った
PV553
シェア
ポスト