YUGOさん
2023/07/24 14:00
しているときに限って を英語で教えて!
祖母がいつもタイミングが悪いので「私が遊んでいるときに限ってお願いしてくる」と言いたいです。
回答
・Of all the times to..., it had to be when...
・Just when I was...
「よりによって、なんで今なの?!」という、最悪のタイミングで何かが起きた時の呆れや不満を表すフレーズです。
例えば、「Of all the times to get a flat tire, it had to be when I was already late for a date.(よりによってタイヤがパンクするなんて、デートに遅刻してる時だなんて!)」のように、運の悪さを嘆く場面で使えます。
Of all the times to ask for a favor, it had to be when I'm in the middle of a game.
よりによって私がゲームの真っ最中にお願いしてくるなんて。
ちなみに、「Just when I was...」は「ちょうど~しようとしていた矢先に…」というニュアンスで使えます。何かをしようとした瞬間に、予期せぬ出来事が起きた、という状況にピッタリ。例えば「家を出ようとした矢先に電話が鳴った」みたいな時に便利ですよ!
Just when I was having fun, my grandma asked me to do something for her.
私が楽しんでいるときに限って、おばあちゃんは頼み事をしてくるんだ。
回答
・just when
・It's always when
1. just when
しているときに限って
when は「〜のとき」を意味する接続後です。「ちょうど」や「まさに」を表す just をつけることで「に限って」のニュアンスを表すことができます。
She always asks me for things just when I’m having fun.
私が遊んでいるときに限ってお願いしてくる。
2. It's always when
しているときに限って
always は「いつも」という副詞で、「それはいつも〜しているときに」となり、「〜に限って」のニュアンスを表せます。
It’s always when I’m enjoying myself that she needs something from me.
私が遊んでいるときに限ってお願いしてくる。
Japan