UZ

UZさん

2023/07/24 14:00

左様でございますか を英語で教えて!

そうですかと丁寧に言うときに「左様でございますか」と言いますが、これは英語でなんと言いますか

0 672
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Is that so?
・Really?
・I see, is that the case?

A: I'm going to move to New York next month.
B: Is that so? I wish you the best of luck!
A: 来月、ニューヨークに引っ越すんだ。
B: そうですか。それなら、ベストを尽くしてくださいね!

「Is that so?」は、「そうなの?」「本当に?」といった意味を持つ英語のフレーズです。ビジネスや日常の会話において、相手の言葉に対して驚きや興味を示す際、または確認する際に使われます。ニュアンスとしては、相手の言ったことを素直に受け入れつつ、少し驚いたり疑問に思ったりしている様子が含まれます。

Really? Is that so?
「本当ですか?そうなんですか?」

I see, is that the case? I wasn't aware of that.
「そうなんですね、それが事実ですか?私は知りませんでした。」

Really?は驚きや疑問を表す一方、「I see, is that the case?」はよりフォーマルで、相手が言ったことを理解し、確認する際に使用します。Really?は友人とのカジュアルな会話で使われ、I see, is that the case?はビジネスの場面や敬意を示すべき状況でよく使われます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/10 12:00

回答

・make sense
・I see

Make sense. I appreciate your explanation.
左様でございますか。ご説明いただきありがとうございます。

「make sense」で理にかなっている、納得できるを表現できます。
ネイティブと会話する際にはこの表現が多用されるので、覚えておいて損はないでしょう。
相手の説明に納得して感謝を伝える際に使えるフレーズです。

Oh, I see. I would like to dig a little deeper into your explanation, if that is okay.
なるほど、左様でございますか。お話の内容について少し質問をさせていただいてよろしいでしょうか。

「I see」にて、何かを納得した上での同意を示すことができます。
相手の説明に疑問がある場合にはこちらの表現が使えます。

役に立った
PV672
シェア
ポスト