HAGIWARAさん
2023/07/24 10:00
所存でございます を英語で教えて!
ビジネスで使う「~する所存でございます」は英語でなんというのですか?
回答
・I assure you
・Rest assured.
・I guarantee you.
I assure you, we are planning to proceed with the project.
「私たちはプロジェクトを進める所存でございます、とご安心ください。」
「I assure you」は、「私が保証します」や「確約します」と訳され、自身の意見や主張を強く表現する際に使われます。自分の言っていることが正しい、信頼できる、あるいは自分が約束したことを必ず実行することを相手に伝えたい場合に用いられます。特に、相手が疑心深くなっている状況や、自分の信頼性を強調したい場面で使います。
Rest assured, we are planning to address this issue as soon as possible.
ご安心ください、我々はこの問題をできるだけ早く解決する所存でございます。
I guarantee you, we are planning to implement the proposal.
「私が保証します、私たちはその提案を実施する所存です。」
Rest assuredは「安心してください」という意味で、自分がある事を確約する時や、他人を安心させる時に使います。例えば、「Rest assured, we'll get the job done」。逆に、I guarantee youは「私が保証します」という意味で、自分が約束や確信を明確に表明する時に使います。例えば、「I guarantee you, this plan will work」。両方とも自信を示す表現ですが、Rest assuredはより落ち着いた状況で、I guarantee youはより強く主張する時に使います。
回答
・I would like to ~
英語で、「~する所存でございます」と言いたい時は、上記のように表現することができます。
"I would like to ~"は、「~するつもりです」という表現の丁寧な言い方です。英語には敬語が存在しませんが、ビジネスで使うような丁寧な英語としては"will"(~するつもり)ではなく"I would like to ~"を使うのが適しています。
【例文】
A: It was a pleasure working with you. I look forward to working with you again.
君と仕事ができてよかったよ。次回も仕事ができることを楽しみにしているよ。
B: I'm honored to hear that. I would like to continue to do my best.
そう言っていただけて光栄です。これからもベストを尽くす所存でございます。
参考になれば幸いです。