tetsuroさん
2023/07/24 14:00
別れ話 を英語で教えて!
最近別れたので、「別れ話は地獄だった」と言いたいです
回答
・We need to have a talk about our relationship.
・We need to talk.
「ちょっと真面目な話をしよう」という切り出し方で、関係に問題があることを示唆するフレーズです。恋人や夫婦間で、不満や今後のことなど、重要な話し合いをしたい時に使われます。少し重い雰囲気になりがちなので、言われた方はドキッとするかもしれません。
The "we need to have a talk about our relationship" talk was hell.
「私たちの関係について話がある」っていうあの話し合い、地獄だったよ。
ちなみに、「We need to talk.」は「ちょっと話があるんだけど」という真剣な切り出し方。カップル間の大事な話や、友人・同僚への言いにくい相談、問題提起のサインとして使われます。少し重い雰囲気があるので、相手をドキッとさせる一言ですね。
The "we need to talk" part of the breakup was hell.
「別れよう」って切り出されたあの話し合いは、地獄だったよ。
回答
・Break up talk
Break up は「別れる」を意味し、talk は「話」を意味することから、「別れ話」は break up talk と表現することができます。
例:
The break up talk was the worst thing ever.
別れ話は地獄だった(最悪だった)。
Worst ever で「今までで1番最悪」を意味します。
別れ話をする際には、I need to talk. 「話したいことがあるんだけど」というフレーズがよく使われます。これを言われると別れ話?と勘ぐるぐらい、別れ話の際によく用いられるフレーズなので、1番怖い英語フレーズは?と聞かれると I need to talk. と答える人が海外には多いそうです。
Japan