namura

namuraさん

2024/08/28 00:00

別れ話をしたい を英語で教えて!

彼氏のことをもう好きじゃなくなったので、「別れ話をしたい」と言いたいです。

0 137
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 16:50

回答

・We need to talk.
・I don't think this is working out.

「ちょっと真面目な話があるんだけど」という合図。恋人や家族、親しい同僚との間で、大事な相談や問題、別れ話などを切り出す時に使います。少し重たい雰囲気で、相手をドキッとさせる一言です。

We need to talk.
別れ話をしたい。

ちなみに、"I don't think this is working out." は「これ、うまくいってないと思うんだ」という、ちょっと遠回しな言い方だよ。恋人との関係や仕事のプロジェクトが期待通りに進んでいない時に、直接的すぎずに問題を切り出すのに便利なフレーズなんだ。別れ話や計画の見直しを提案する前置きとしてよく使われるよ。

Hey, can we talk? I don't think this is working out anymore.
ねえ、話せる?私たち、もううまくいってないと思うの。

ikumi.English

ikumi.Englishさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 11:21

回答

・I have something to tell you.
・We need to talk.

1. I have something to tell.
別れ話をしたい。

something to tell : 言う事がある

一見「別れ話をしたい」という表現には見えませんが、「いう事がある」=「言わなければいけない話がある」=「別れ話」となるようです。

2. We need to talk.
別れ話をしたい。

need to ~ : ~する必要がある

こちらも一見別れ話のようには聞こえませんが、「私たちは話をする必要がある。」=「別れ話がしたい。」という意味になるようです。

アメリカ人と付き合っていた時に、何かの話をしていて「~について話さなきゃね」というニュアンスで We need to talk. と言ったらすごく驚いた顔をされました。
なぜそんなに驚いているのかを聞くと、「別れ話をされるのかと思ったよ」と言われました。

また、単刀直入に「別れましょう」という時は以下のように言えます。
We should break up.
別れるべきだ。=別れよう。
I'm breaking up with you.
私はあなたと別れます。=別れよう。
It's over.
もう終わりです。=別れましょう。
※over : 終了、終わり(名詞)

少しでも参考になれれば幸いです。

役に立った
PV137
シェア
ポスト