monoさん
2024/04/16 10:00
すぐ別れ話になる を英語で教えて!
生理中の辛さを彼氏に訴えても理解してくれないときに「なんですぐ別れ話になるの?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・talk about breakup so easily
上記が「すぐ別れ話になる」という表現です。
breakup はこの場合「お別れ」を意味する名詞です。
break up なら「別れる」という動詞になります。
例)
We should break up.
私たち別れるべきよ。
I broke up with him.
彼とは別れたの。
easily は「簡単に/安易に」という意味です。
quickly や soon も「時間的に早く」という意味なので通じなくはないですが、この場合は easily が最も適切です。
本文の状況であれば以下のようになります。
例文
Why do you talk about breakup so easily?
なんですぐ別れ話になるの?
「別れ話」というシチュエーションでよくあるフレーズを以下に示しておきます。
例)
We need to talk.
私たち話し合う必要があるわ。
恋人同士の関係でこのフレーズが出た場合、その「必要な話し合い」はほぼ間違いなく「別れ話」のことです。