Keita

Keitaさん

2024/09/26 00:00

早く別れてしまいたい を英語で教えて!

カフェテリアで、親友に「彼と早く別れてしまいたい」と言いたいです。

0 191
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・I just want to get it over with.
・I can't wait for this to be over.

「I just want to get it over with.」は「早く終わらせたい」「さっさと片付けたい」というニュアンスです。

嫌なことや面倒なことを、もう済んだことにして楽になりたい!という気持ちを表します。歯の治療、大変な仕事、気まずい会話など、気が進まないけど避けられない状況で使えます。

I'm so done with him. I just want to get it over with.
もう彼とは終わり。早く別れてしまいたい。

ちなみに、「I can't wait for this to be over.」は「早く終わってほしいな」「もうウンザリ!」という気持ちを表す定番フレーズです。大変な仕事や退屈な会議、気まずい集まりなど、今すぐ抜け出したいネガティブな状況で使えます。終わるのが楽しみというより、今の苦痛から解放されたい!というニュアンスが強い表現ですよ。

I can't wait for this to be over with him.
彼とはもう早く終わりにしてしまいたいの。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 10:09

回答

・I wanna break up with them soon.

「早く別れてしまいたい。」は、上記のように表せます。

want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
break up は「バラバラにする」「解体する」などの意味を表す表現ですが「(恋人と)別れる」という意味も表せます。
soon は「早く」「すぐに」などの意味を表す副詞ですが、幅のある表現で、「近いうちに」というようなニュアンスでも使われます。

例文
Just between you and me, I wanna break up with him soon.
ここだけの話、彼と早く分かれてしまいたい。

※just between you and me は、直訳すると、「あなたと私の間だけど」という意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズになります。

役に立った
PV191
シェア
ポスト