kazumasaさん
2023/07/24 14:00
夢にまで見た を英語で教えて!
憧れのホテルに泊まるので「夢にまで見た場所に泊まれるなんて!」と言いたいです。
回答
・The stuff of dreams
・A dream come true
「The stuff of dreams」は、「夢のような素晴らしいもの」「最高のもの」という意味で使われる口語的な表現です。
信じられないほど美しい景色、理想的な仕事、完璧なデートなど、あまりに素晴らしくて「まるで夢みたい!」と感じるような状況で使えます。ポジティブで少しロマンチックな響きのある言葉です。
Staying at this hotel is the stuff of dreams!
夢にまで見たホテルに泊まれるなんて!
ちなみに、「A dream come true」は「夢が叶った!」という感動や喜びを表す表現だよ。長年の憧れが実現した時や、信じられないような幸運が舞い込んだ時にピッタリ!「第一志望に合格!まさにA dream come trueだ!」みたいに、大きな喜びの場面で使ってみてね。
Staying at this hotel is a dream come true!
このホテルに泊まれるなんて、夢が叶ったみたい!
回答
・I get to stay at a place I’ve always dreamed of!
・I’m staying at the place of my dreams
「夢にまで見た場所に泊まれるなんて!」は、上記のように表せます。
I’ve always dreamed of は「ずっと夢に見ていた」という意味を表す文ですが、
I've は I have の短縮形で現在完了形を使い「ずっと」とゆう表現になります。
この文の前に I get to stay at a place をつけることで、「その場所に泊まれる!」
例文
I can’t believe I get to stay at a place I’ve always dreamed of!
夢にまで見た場所に泊まれるなんて信じられない!
例文
I’m staying at the place of my dreams—this is incredible!
夢にまで見た場所に泊まれるなんて、信じられない!
よかったら参考にしてみてください。
Japan