Manamiさん
2024/08/01 10:00
どこかの映画館で見たな を英語で教えて!
以前見た映画が話題になったので、「どこかの映画館で見たな」と言いたいです。
回答
・I feel like I saw that in a theater.
・That looks like something I saw on the big screen.
「それ、映画館で観た気がするな〜」くらいの感じです。
昔観た映画の話題になった時など、記憶が少し曖昧だけど「たしか映画館で観たはず…」という時に使えます。自信満々ではなく、「確かそうだったと思うんだけど…」というニュアンスで、懐かしさや既視感を表現するのにぴったりなフレーズです。
Oh yeah, I feel like I saw that in a theater when it first came out.
そうそう、それ公開された時にどこかの映画館で観た気がする。
ちなみに、"That looks like something I saw on the big screen." は「まるで映画のワンシーンみたいだね!」という意味で使えます。目の前の光景が、映画のようにドラマチックだったり、壮大だったり、非日常的だったりした時に、驚きや感動を伝えるのにピッタリな一言です。
Yeah, that looks like something I saw on the big screen a while back.
うん、それ、ちょっと前にどこかの映画館で観た気がするな。
回答
・I saw it at some theater.
・I saw it at a theater somewhere.
1. I saw it at some theater.
「どこかの映画館でみたな」
some は漠然とした不特定のものを表す限定詞です。
some theater は特定の映画館を示しているわけではないけれど、どこかの映画館でみたという意味を含んでいます。
例
I don’t remember exactly where, but I saw it at some theater downtown.
正確な場所は覚えていないけど、街のどこかの映画館でその映画を見たよ。
I saw that viral movie at some theater.
私はその話題の映画をどこかの映画館でみた。
2. I saw it at a theater somewhere.
「どこかの映画館でみたな」
somewhere は同様に場所を特定せずに「どこか」という意味が含まれているフレーズです。
例
I saw that viral movie at a theater somewhere.
私はどこかの映画館でその話題の映画を見た。
加えて、「映画館」のことをアメリカ英語では theater と言いますが、イギリス英語では cinema といいます。
Japan