kakinumaさん
2025/06/10 10:00
映画館で飲み物をこぼした を英語で教えて!
慌てて席を立った拍子にこぼして迷惑をかける時に「映画館で飲み物をこぼした」と英語で言いたいです。
回答
・I spilled my drink in the movie theater.
「映画館で飲み物をこぼした」は上記のように表現することができます。
spilled: こぼした
spill「こぼす」の過去形で、液体や粉などをこぼしてしまったときに使える動詞です。I spilled my drink. 「(私の)飲み物をこぼしてしまった」と表現できます。
in the movie theater : 映画館で
日本語でも、よく「ムービーシアター」と聞くかと思いますが、movie (映画)+ theater (劇場)で「映画館」のことを指します。
ちなみにイギリスでは、よく cinema 「映画館、シネマ」が使われます。in the cinema「映画館で」となります。
例文
I spilled my drink in the movie theater. I shouldn't have gotten up from my seat in such a hurry.
映画館で飲み物をこぼした。慌てて席から立たなければよかった。
shouldn't have + 過去分詞: ~しなければよかった
*shouldn't は、should not の省略形です。過去にすべきではない行動をして、現在後悔しているニュアンスです。
get up: 立ち上がる
In a hurry: 急いで、慌てて、焦って
such: そんなに、非常に
*急いでいる程度を強調して、in such a hurry 「そんなに慌てて」となります。
参考にしてみてください。
Japan