chachaさん
2023/04/03 10:00
今まで見た中で最高の映画 を英語で教えて!
「この映画観た?」と聞かれたので、「ものすごく良かった、今まで見た中で最高の映画だと思う」と言いたいです。
回答
・The best movie I've ever seen.
・The greatest film I've ever watched.
・The most outstanding movie I've ever laid eyes on.
Yeah, I've seen it. It was amazing, probably the best movie I've ever seen.
「うん、見たよ。すごく良かった、多分今まで見た中で最高の映画だと思う。」
このフレーズ「The best movie I've ever seen.」は、「今まで見た映画の中で一番良かった。」という意味です。映画についての会話や映画のレビューなどで自分が特に感銘を受けた、あるいは非常に楽しんだ映画について述べる際に使います。また、これがあなたの個人的な意見であることを表しているため、他の人が同じ映画を同じように評価するとは限りません。
Yes, I've watched it. Actually, I think it's the greatest film I've ever watched.
「うん、見たよ。実は、今まで見た映画の中で最高だと思うんだ。」
Have you seen this movie?
Yes, it was incredible. Truly, the most outstanding movie I've ever laid eyes on.
「この映画観た?」
「うん、本当にすごかったよ。本当に、今まで見た中で最高の映画だと思う。」
「The greatest film I've ever watched」は一般的に日常会話でよく使われ、映画が非常に気に入ったという意味合いを伝えます。一方、「The most outstanding movie I've ever laid eyes on」はより強調的で、視覚的な表現を含んでいます。日常会話よりは、映画評論や詳しい議論の中で使われることが多いでしょう。両方とも最高の映画を意味しますが、後者はより感情的な強調を伴います。
回答
・the best movie I've ever seen
英語で「今まで見た中で最高の映画」と言う場合は
"the best movie I've ever seen" と表現できます。
the best(ザ ベスト)は
「最高の」という意味です。
movie(ムービー)は
「映画」という意味です。
I've ever seen(アイブ エヴァー シーン)は
「今まで見た中で」という意味です。
例文としては:
"It was amazing, the best movie I've ever seen."
(意味:ものすごく良かった、今まで見た中で最高の映画だと思う)
このように言うことができます。