saeko

saekoさん

saekoさん

今まで食べた中で一番美味しい を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

こんなにおいしいオムライスを食べたことがなかったので、「このオムライスは今まで食べた中で一番美味しいです!」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・This is the best thing I've ever eaten.
・This is the tastiest thing I've ever had.
・This is the most delicious thing I've ever tasted.

This omurice is the best thing I've ever eaten.
このオムライスは今まで食べた中で一番美味しいです!

この表現は、特に美味しい料理を食べたときに用いられます。これまでに食べたどんなものよりも素晴らしいと感じた食事に対する感謝や驚きを表現するために使われます。例えば、友人が作った料理を食べて非常に美味しかったときや、高級レストランで絶品の料理を味わったときなどに、「これは今まで食べた中で最高だ」という意味で使います。

This is the tastiest omelette rice I've ever had!
「これは今まで食べた中で一番美味しいオムライスだ!」

This omelette rice is the most delicious thing I've ever tasted.
「このオムライスは、今まで食べた中で一番美味しいです!」

これらのフレーズは基本的に同じ意味ですが、微妙な違いが存在します。「This is the tastiest thing I've ever had.」は食べ物全般に使います。「This is the most delicious thing I've ever tasted.」は食べ物だけでなく、飲み物にも使えますが、特に高級料理や独特の味のあるものを評価する際によく使われます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 20:38

回答

・It’s the best omelet rice I’ve ever had.

「このオムライスは今まで食べた中で一番美味しいです!」は
It’s the best omelet rice I’ve ever had.

と英語で表現します。

「今まで〜した中で1番の〜だ」は「It’s the best 〇〇 I’ve ever had」と表現でき、〇〇にオムライスなどの名詞を入れて使用します。

「オムライス」は「omelet rice」が使用されます。

It’s the best cafe I’ve ever been to.
(今まで行った中で、一番いいカフェです。)

It’s the best movie I’ve ever seen.
(今まで観た中で、1番素晴らしい映画だ)

ご参考になれば幸いです。

0 471
役に立った
PV471
シェア
ツイート