Risa Fさん
2023/07/24 14:00
頭がキレる を英語で教えて!
頭の回転が速い友人がいるので「彼は頭がキレる天才だ」と言いたいです。
回答
・He's sharp as a tack.
・He's on the ball.
「頭がキレッキレだね!」という意味の褒め言葉です。単に賢いだけでなく、頭の回転が速く、機転が利くニュアンス。仕事で的確な判断をする同僚や、会話の理解が早い友人など、誰かの鋭さや賢さに感心した時に使えます。
My friend John figures out every puzzle in the escape room. He's sharp as a tack.
僕の友人のジョンは脱出ゲームの謎を全部解いちゃうんだ。彼は頭がキレるよ。
ちなみに、「He's on the ball.」は「彼は仕事がデキるね!」という褒め言葉。状況をよくわかっていて、反応が速く、準備万端な人を指します。新しい担当者がすごく優秀だった時などに「彼、on the ball だね」みたいに使えますよ。
He's a genius, always on the ball with everything.
彼は天才だよ、何事においても本当に頭がキレる。
回答
・sharp
・clever
1. sharp
頭がキレる
sharp は「鋭い」「尖った」などの意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、「頭がキレる」「賢い」などの意味も表せます。
Do you know the transfer student? He's a sharp genius.
(例の転校生知ってる?彼は頭がキレる天才だ。)
2. clever
頭がキレる
clever も「頭がキレる」「賢い」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「ズル賢い」というようなニュアンスのある表現になります。
He's pretty clever, so you should keep your guard up.
(彼はかなり頭がキレるから、油断しない方がいいよ。)
Japan