masako

masakoさん

masakoさん

通訳 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

私は将来、日本と海外の架け橋になりたいので、「通訳の仕事に就きたい」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 00:00

回答

・Interpreter
・Translator
・Language Mediator

I aspire to be a bridge between Japan and foreign countries in the future, so I want to pursue a career in interpretation.
将来、日本と海外の架け橋になりたくて、通訳の仕事に就きたいと思っています。

インタープリタとは、コンピュータプログラムのソースコードを逐次実行していく仕組みのことを指します。この方式はソースコードを一度に全てコンパイルせず、各行を読み込みながら逐次実行するため、開発の過程でバグを見つけやすく、デバッグが容易となります。また、仮想マシン上で実行されるため、プラットフォームに依存しない汎用性があります。しかし、全体を通しての最適化が難しく、速度面ではコンパイラ型に劣ることが一般的です。そのため、パフォーマンスが求められる場面よりも、短時間でのプロトタイピングや動的なコード生成、スクリプトなどの執行に適しています。

I'd like to be a bridge between Japan and other countries in the future, so I want to have a job as an interpreter.
将来、日本と海外の架け橋になりたいので、通訳の仕事に就きたいです。

I would like to become a bridge between Japan and overseas in the future, so I want to become an interpreter.
将来、日本と海外の架け橋になりたいので、通訳の仕事に就きたいと思っています。

Translatorは主に書面の翻訳を担当します。例えば、書籍やウェブサイト、公式文書の翻訳などがこれになります。一方、Language Mediatorは主に口頭での言語間の調整を行います。例えば、会議や交渉での通訳者や、異なる言語を話す人々間のコミュニケーションを助ける役割を果たします。したがって、状況によって使い分けが必要となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/15 13:39

回答

・interpreter
・interpretation

「通訳」は英語では interpreter(通訳者) や interpretation などで表現することができます。

I want to get a job as an interpreter in the future.
(私は将来、通訳の仕事に就きたい。)

He usually speaks English, but makes it a point to use an interpretation in public.
(彼は普段は英語を話しますが、人前では通訳を使うようにしています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 401
役に立った
PV401
シェア
ツイート