Inamasuさん
2023/10/10 10:00
手話通訳 を英語で教えて!
駅で、駅員に「手話通訳はできますか?」と言いたいです。
回答
・Sign language interpreter
・Interpreter for the deaf
手話通訳者のことですね!
ろう者・難聴者と聞こえる人の間のコミュニケーションを繋ぐ「言葉の橋渡し役」です。単に手話と音声を訳すだけでなく、文化や感情のニュアンスも伝えます。
病院、役所、学校の授業、会社の会議、テレビのニュースやイベントなど、大切な情報を正確に伝えたいあらゆる場面で活躍しています。
Do you have a sign language interpreter available?
手話通訳はいますか?
ちなみに、「Interpreter for the deaf」は、日本語の「手話通訳者」とほぼ同じ意味で使われることが多いよ。手話だけでなく、筆談や身振りなど、聴覚に障害のある人がスムーズにコミュニケーションできるよう、間に入ってサポートする専門家を指すんだ。
Do you have a sign language interpreter available?
手話通訳ができる方はいますか?
回答
・sign language interpretation
「sign language」は「手話」、「interpretation」は、「通訳」を意味します。
「手話通訳」という言葉自体は、「sign language interpretation」ですが、ご質問中の「手話通訳はできますか?」という文は、下記の通り表現できます。
Are you a sign language interpreter?
「手話通訳者ですか?」
Can we talk in sign language?
「手話で会話できますか」
例えば、「~はできますか」という表現で「Can you speak English?(英語はできますか)」のように言いたくなりますが、「Can you」を使うと、能力について尋ねているようで少々失礼に聞こえてしまいます。上記の例文も、「Can you talk in sign language? (あなたは手話で話せますか?)」ではなく、「Can we talk...(手話で話してもいいですか)」としているのは、上記で説明した相手に与える印象を和らげるためです。