Joiさん
2023/07/24 14:00
端のほうにつめて を英語で教えて!
電車で、乗客に「端のほうまでつめてください」と言いたいです。
回答
・move to the end
・fill in the gaps at the end
1. move to the end
端のほうにつめて
move は「移動する」、 to the end は「端まで」という意味で、合わせて「端のほうにつめて」のニュアンスを表すことができます。
Please move to the end so that more passengers can board the train.
端の方までつめてください、もっと多くの乗客が電車に乗れるように。
2. fill in the gaps at the end
端のほうにつめて
fill in the gaps は「隙間を埋める」という意味で、端の空いているところ埋めるように乗客に促す表現です。
Please fill in the gaps at the end to help us accommodate more passengers.
端の方の空いているところを埋めて、もっと多くの乗客を受け入れられるようにしてください。
accommodate: 受け入れる、収容する