kaji

kajiさん

kajiさん

道端の露店 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

アクセサリーを褒められたので、「道端の露店で買ったの」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・Roadside stall
・Street vendor stall
・Sidewalk stall

I got it from a roadside stall.
それ、道端の露店で買ったんだよ。

Roadside stallは、道路脇に設置された小さな屋台や売店を指す表現です。主に野菜や果物、飲食物、手作りの商品などを販売していることが多く、観光地や市場、地元のイベントなどでよく見かけます。また、交通量の多い道路沿いや観光地など、人々が立ち寄りやすい場所に設けられます。Roadside stallは、旅行中に地元の食材や特産品を探す際や、地元の風俗を体験したいときなどに使えます。

I got it from a street vendor stall.
「道端の露店で買ったんだよ。」

I got it from a sidewalk stall.
それ、道端の露店で買ったんだよ。

Street vendor stallとsidewalk stallは似たような状況で使われますが、微妙な違いがあります。Street vendor stallは、通常、道路上や公共の場所で商品や食べ物を販売する小さな店舗やブースを指します。これは移動販売や特定の場所での定期的な販売を含むことがあります。一方、sidewalk stallは、特に歩道や人通りの多い場所に設置された小型の販売スペースを指します。これは通常、歩行者が通り過ぎる際に商品を見やすいように配置され、街の風景の一部となっていることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/09 19:23

回答

・street stall
・roadside stand

「道端の露店」は英語では street stall や roadside stand などで表現することができると思います。

Thank you, I'm glad. I bought this at a street stall when I went on a trip to 〇〇.
(ありがとう、嬉しい。これ、〇〇に旅行に行った時、道端の露店で買ったの。)

※ちなみに street は「路上」や「通り」などの意味の言葉ですが、スラングで street smart と言うと「世慣れた人」や「都会を生き抜ける人」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 191
役に立った
PV191
シェア
ツイート