sakataさん
2023/07/24 14:00
ごみ拾い を英語で教えて!
職場で社員に「明日はごみ拾いがあります」と言いたいです。
回答
・Litter picking
・clean-up day
・Trash bash
Tomorrow, we have a litter picking event.
明日、ごみ拾いのイベントがあります。
「Litter picking」(リッター・ピッキング)は、公共の場所や自然環境に落ちているごみを集めて清掃する活動を指します。公園やビーチ、街中など、誰もが利用する場所で行われることが多く、環境保護や地域の美化を目的としています。ボランティア活動としても行われ、学校や地域コミュニティ、企業の社会貢献活動の一環として実施されることも多いです。自然や公共施設をきれいに保ち、環境意識を高める重要な活動です。
Don't forget, tomorrow is our clean-up day.
忘れずに、明日はごみ拾いの日です。
Don't forget, we have a trash bash tomorrow!
忘れないでください、明日はごみ拾いがありますよ!
"Clean-up day" は一般的に、コミュニティや学校、職場などが計画する特定の日で、参加者がその場所を掃除するイベントです。一方、"Trash bash" はよりカジュアルで楽しげなニュアンスがあり、イベント感が強いです。例えば、清掃活動に加えて音楽や食事などのアクティビティが用意されている場合に使われることがあります。簡単に言えば、"clean-up day" は純粋に掃除を目的とした日、一方、"trash bash" は掃除を楽しみながら行うイベントのような日です。
回答
・picking-up trash
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ごみ拾い」は英語で上記のように表現できます。
pick upで「拾う」という意味になります。
例文:
We have a picking-up trash activity tomorrow.
明日はごみ拾いがあります。
My grandfather started to join a picking-up trash activity after he retired from work.
私の祖父は仕事を退職してからゴミ拾いの活動に参加し始めました。
* retire from work 仕事を引退する
(ex) I don’t want to retire from work because I like my job.
仕事が好きなので、仕事を引退したくないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan