Ajiさん
2023/07/24 14:00
ふいに を英語で教えて!
ふいにとられた写真の写りが悪かったので「ふいに写真を撮らないで」と言いたいです。
回答
・All of a sudden
・Out of the blue
・Out of nowhere
Please don't take photos all of a sudden.
ふいに写真を撮らないで。
「All of a sudden」は「突然に」「急に」を意味し、予期せず急変する状況を表す表現です。たとえば、天気が良かったのに突然雨が降り始めた時や、予定になかった予定外の出来事が起きた際に使われます。「All of a sudden, the lights went out.」(突然、電気が消えた。)のように使われ、驚きや不意打ちを伴う状況によく適用されます。日常生活や物語の中で、予測できなかった変化や展開を強調するために使われます。
Don't take pictures out of the blue.
ふいに写真を撮らないで。
Please don't take pictures of me out of nowhere.
ふいに写真を撮らないでください。
「Out of the blue」と「Out of nowhere」は、どちらも突然何かが起こることを意味しますが、微妙なニュアンスがあります。「Out of the blue」は予期せず何かが起こる場合に使われ、感覚としては驚きや思いがけない出来事に対する反応が強いです。例えば、長年連絡がなかった友人から急に連絡がきた場合に使います。「Out of nowhere」は、何かがどこからともなく現れた、あるいは発生した感覚を強調します。例えば、道で急に犬が飛び出してきたときに使われます。
回答
・suddenly
・unexpectedly
1. suddenly
ふいに
「突然に」と訳されることが多い副詞で、予期しない状況や出来事を表します。
Please don't take my picture suddenly. I wasn't ready!
ふいに写真を撮らないで。準備ができていなかったの!
2. unexpectedly
ふいに
「期待通り」という意味の expectedly に否定を表す接頭語 un をつけた単語です。「アネクスペクテドリー」と読みます。
Please Don't take my picture unexpectedly during the event.
イベント中はふいに私の写真を撮らないでください。
Japan