Osamuさん
2023/07/24 14:00
人数制限 を英語で教えて!
レストランでウエイターに「1テーブルあたりの人数制限はあるか」と言いたいです。
回答
・Limit on the number of people
・Capacity limit
・Occupancy limit
Is there a limit on the number of people per table?
「1テーブルあたりの人数制限はありますか?」
「Limit on the number of people」は「人数の上限」を意味します。イベントや会議など、特定の場所や空間で収容可能な人数が限られている場合に使われます。これは安全規制、スペースの容量、または他の制約によるもので、これを超えると問題が起きる可能性があるからです。例えば、レストランや映画館などでは、消防法により一度に入場できる人数に制限があります。
Is there a capacity limit per table?
「テーブルあたりの人数制限はありますか?」
Is there an occupancy limit per table?
「テーブルあたりの人数制限はありますか?」
「Capacity limit」は、ある場所や物体が安全に保持できる最大の人数や量を指します。例えば、エレベーターや会議室などの最大収容人数を表すのに使います。「Occupancy limit」は、特定の時間にある場所に存在できる人数の上限を指します。これは通常、法律や規制により定められ、特にホテルの部屋や建物などで使われます。両者の違いは、前者が物理的な限界を、後者が法的または規制上の限界を指す点です。
回答
・Limit on the number of people per table
・Restriction on the number of people
Is there a limit on the number of people per table?
1テーブルあたりの人数制限はありますか?
Is there a restriction on the number of people per table?
1テーブルあたりの人数制限はありますか?
limit" は「制限」を意味し、"on" の後に続くことで1つのテーブルに座ることができる人数についての制限を尋ねることができます。"per table" は「1つのテーブルごとに」という意味です。"restriction" も「制限」を意味します。
ご参考になれば幸いです。