yosikatsu

yosikatsuさん

yosikatsuさん

文字数制限 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

テキストを送信する時、文字数がオーバーして文章が送信できないので、「問い合わせで文字数制限があって全部送信できない!」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Word limit
・Character limit
・Length restriction

I can't send the entire message due to the character limit on the inquiry form!
「問い合わせフォームの文字数制限のため、メッセージを全部送信できません!」

「Word limit」は「単語数制限」という意味で、特定の文章や作文などがなるべく短く、または特定の長さになるように設けられる制限のことを指します。例えば、エッセイコンテストや学術論文、SNSの投稿などでは一定の単語数を超えないようにというルールが設けられることがあります。単語数を制限することで、無駄な表現を削ぎ落とし、要点を明確に伝える能力が求められます。

I can't send the whole message because of a character limit in the inquiry form!
「問い合わせフォームに文字数制限があるので、全てのメッセージを送信できません!」

I can't send everything due to the character limit in the inquiry form!
「問い合わせフォームの文字数制限のせいで、全部送信できません!」

Character limitは主にデジタルテクノロジー(テキストメッセージ、ツイートなど)で使用し、特定の文字数を超えることができないという制限を指します。一方、Length restrictionはより一般的で、物理的な長さ(例えば、レポートのページ数)や時間(例えば、プレゼンテーションの時間)に制限がある場合に使用されます。

Kosuke

Kosukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 09:49

回答

・a character limit

I can't send the entire inquiry because there's a character limit.
問い合わせで文字数制限があって、全部送信できないんだ!

"I can't 〜"は「私は〜できません」を意味し、"can't" の説明として主語に何かをする能力がないと言ったニュアンスになります。

"send the entire "は「全部送信」を意味する表現になります。"send"は「〜を送信する」を意味する動詞になります。文中では"I can't 〜"と意味が繋がり、「文字数制限があるので「全部送信できない」ということを指しています。

"inquiry "は「問い合わせ、質問」を意味する名詞になります。

0 728
役に立った
PV728
シェア
ツイート