Ichikawa

Ichikawaさん

2023/07/24 14:00

配慮がない を英語で教えて!

配慮がない人がいたので「あなたは配慮がないからもう会わない」と言いたいです。

0 453
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/30 13:18

回答

・You're so thoughtless.
・That was very inconsiderate of you.

「思いやりがない」「気が利かない」という意味で、相手の配慮のなさにガッカリしたり、呆れたりした時に使う少し強めな非難の言葉です。

例えば、楽しみにしていたケーキを全部食べられた時や、大変な時に手伝ってくれなかった時などに使えます。

You're so thoughtless. I don't think we should see each other anymore.
あなたって本当に思いやりがないのね。もう会うのはやめましょう。

ちなみに、"That was very inconsiderate of you." は「配慮が足りないよ」「思いやりがないなあ」と相手の行動を非難する時に使うフレーズです。約束をすっぽかされたり、自分のことを考えずに相手が勝手な行動をしたりした時など、ちょっと本気でがっかりした気持ちを伝えるのにピッタリです。

That was very inconsiderate of you, and frankly, I don't think we should see each other anymore.
あなたには本当に思いやりがないわ、正直もう会うべきじゃないと思う。

ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 00:00

回答

・Inconsiderate
・Insensitive

1. Inconsiderate
自分の言葉や行動による周りの人に対しての影響を気づかないか気にしない人を述べるために使われています。

I don’t think we should hang out anymore because I find you quite inconsiderate.
あなたは配慮がないからもう会わない。

2. Insensitive
よく周りの人にの気持ちに対して配慮がない人や言葉を述べる時にも使われています。

He was asked to leave the wedding early because of the insensitive comments he made towards the bride and groom.
彼は新郎新婦に対して無神経な発言をしたため、結婚式を早々に退席するよう求められた。

役に立った
PV453
シェア
ポスト