Suguruさん
2025/02/25 10:00
配慮があまりにも欠けてる を英語で教えて!
同僚が人に迷惑をかけているので、「彼は配慮があまりにも欠けてる」と言いたいです。
回答
・It's too inconsiderate.
「配慮があまりにも欠けてる。」は、上記のように表せます。
too : 「あまりにも〜」「過度に〜」「〜もまた」など(副詞)
inconsiderate : 配慮がない、思いやりがない、浅はかな、など(形容詞)
ちなみに in- は「否定」「反対」「中に」などの意味を表す接頭辞です。
例-inadequate(不適切な、不十分な、など)
例文
He is too inconsiderate. I don't think he is suitable to be a leader.
彼は配慮があまりにも欠けてる。リーダーには向かないと思う。
※英語の持つ特徴の一つなのですが、「〜でないと思う」と表現する際、I think + 否定文 という形より、I don't think + 肯定文 という形の方が使われる傾向があります。
※suitable は「向いている」「相応しい」などの意味を表す形容詞です。
Japan