ayukaさん
2023/07/24 14:00
がんもどき を英語で教えて!
レストランで、店員さんに「がんもどきをはありますか」と言いたいです
回答
・Fried tofu fritters
・Ganmodoki
・Tofu balls
Do you have fried tofu fritters on the menu?
メニューに揚げた豆腐のフリッターはありますか?
フライドトーフフリッターは、揚げた豆腐のフリッターです。一般的には、豆腐をフリッターにすることで、外側はカリッと中はフワフワとした食感を楽しむことができます。また、豆腐自体は味が薄いため、ソースや調味料と一緒に味付けを行うことが一般的です。ベジタリアンやヴィーガンの方々にも人気の料理で、パーティーやカジュアルなホームパーティーのフィンガーフードとして提供することが多いです。また、アジア料理レストランや居酒屋などで前菜やサイドメニューとして見かけることもあります。
Do you have Ganmodoki?
「がんもどきはありますか?」
Do you have tofu balls on the menu?
「メニューに豆腐のボールはありますか?」
GanmodokiとTofu ballsは、どちらも豆腐を主成分とした食品ですが、それぞれ異なる文化背景を持つため、具体的な使い分けが存在します。Ganmodokiは日本の伝統的な揚げ物で、具材としてニンジンやゴボウなどが入っていることが特徴です。したがって、日本料理や日本文化に詳しい人、または日本のレストランやスーパーでの会話など日本に関連するコンテキストで主に使われます。一方、Tofu ballsは一般的な豆腐の球形の食品を指し、具体的なレシピや調理方法に縛られず、さまざまな料理で使用されます。そのため、日本以外の状況や一般的な会話でよく使われます。
回答
・deep-fried tofu with vegetables
「がんもどき」は日本の食べ物なので、Ganmodoki としても問題ないです。しかしこれだとどんな食べ物か想像がつきません。なので、今回は回答にあげていません。
deep-fried tofu with vegetables
deep-fried=よく揚げられた(揚げ物の最初につく語句)
例:deep-fried tofu(揚げ出し豆腐)deep-fried chicken(唐揚げ)
tofu は海外でも通じます。
vegetable=野菜(可算名詞)
Do you have deep-fried tofu with vegetables?
がんもどきはありますか。
お店に聞くときも、do you have~?でOKです。