ayugase

ayugaseさん

ayugaseさん

みょうが を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

口がさっぱりするので、「みょうがはいいですよ」と言いたいです

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 00:00

回答

・Japanese ginger
・Myoga
・Japanese ginger flower

Japanese ginger is really refreshing, you know.
「ミョウガはさっぱりしていていいですよ。」

ジャパニーズジンジャーは、日本で特に人気のある種類の生姜のことを指し、その風味はスパイシーかつフレッシュです。寿司や刺身の薬味、または料理の風味付けやソースの一部としてよく使われます。また、健康食品としても知られており、風邪予防や消化促進などに利用されます。日本料理を作る際や、料理に少しスパイスを加えたいときに活用できます。

Myoga is really refreshing.
「みょうがはすごくさっぱりするんだよね。」

You should try Japanese ginger flower, it really freshens your mouth.
「みょうがを試してみてください、口がさっぱりしますよ。」

MyogaとJapanese ginger flowerは同じ植物を指しますが、使用される状況は異なります。Myogaは日本料理に使われる食材であり、日本文化に詳しい人や日本料理のレシピを話す際に使われます。一方、Japanese ginger flowerはより一般的な英語であり、植物学や庭園について話す際に使われることが多いです。この表現は植物の花を強調し、その美しさや装飾的な価値を表しています。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 08:24

回答

・I like a myoga.
・I like a Japanese ginger.

1. I like a myoga.
みょうがが好きです。

2. I like a Japanese ginger.
みょうがが好きです。

「いいですよ」は「好きです」というニュアンスでとらえています。
「みょうが」
myoga で大丈夫です。正式にはショウガの一種なので、Japanese ginger や myoga ginger ともいえます。学術的には、Zingiber mioga と言います。

「いいですよ」と相手に勧める場合は、
You should try myoga.
みょうがを試してみるべきです。

としてもいいと思います。should は日本人が思うほど強いニュアンスはないです。

0 210
役に立った
PV210
シェア
ツイート