Soukunn

Soukunnさん

Soukunnさん

それは大変でしたね! を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

飛行機のエンジントラブルで、同僚が空港で5時間も待たされたそうなので、「それは大変でしたね!」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 00:00

回答

・That must have been tough!
・That must have been quite a challenge!
・That must have been a real ordeal!

You had to wait at the airport for 5 hours due to the plane's engine trouble? That must have been tough!
「飛行機のエンジントラブルで空港で5時間も待たされたんですか?それは大変でしたね!」

「That must have been tough!」は「それは大変だっただろうね!」という意味で、相手が経験した困難や苦労を認識し、共感や同情を示す時に使う表現です。たとえば、友人が試験勉強で徹夜した話を聞いた後や、仕事で大きなプロジェクトを終えた後などに使います。自分がその経験をしたわけではなくても、想像力を使って相手の気持ちを理解し、支える意味があります。

Five hours at the airport because of engine trouble? That must have been quite a challenge!
「エンジントラブルで空港で5時間も待たされたんですか?それは大変でしたね!」

You had to wait at the airport for five hours because of the plane's engine trouble? That must have been a real ordeal!
「飛行機のエンジントラブルで、5時間も空港で待たされたの?それは本当に大変だったね!」

「That must have been quite a challenge!」は、対象となる状況が困難ではあったものの、それを乗り越えることで成長や能力向上が見込まれる状況を指すときに使われます。一方、「That must have been a real ordeal!」は、特にストレスフルで辛苦しい経験を指し、終わった後も精神的なアフターケアが必要なほどの苦しい状況を指すときに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/29 10:39

回答

・That must have been tough!

英語で「それは大変でしたね!」は、
「That must have been tough!」 と表現できます。

that(ザット)は
「それ」
must have been(マスト ハブ ビーン)は
「~だったに違いない」
tough(タフ)は
「大変な、困難な」という意味です。

例文としては
「I heard that a colleague was kept waiting at the airport for 5 hours due to engine trouble on the plane. That must have been tough!」
(意味:飛行機のエンジントラブルで、同僚が空港で5時間も待たされたそうですね。それは大変でしたね!)

このように言うことができます。

0 7,350
役に立った
PV7,350
シェア
ツイート