uraraさん
2024/08/28 00:00
それは大変でしたね を英語で教えて!
相手が大変な状況にあったことを労わる際に使う「それは大変でしたね」は英語でなんというのですか?
回答
・That must have been tough.
・I'm sorry to hear that.
相手が過去の苦労話や大変だった経験を話してくれた時に、「それは大変だったね」「辛かったでしょう」と共感や同情を示すのにピッタリな一言です。
例えば、友人が「試験勉強、毎日徹夜だったよ」と話した時に「That must have been tough.(そりゃきつかったね)」のように使えます。相手の話をしっかり聞いていることを伝えられる、温かいフレーズです。
I heard you worked overtime every day last week to meet the deadline. That must have been tough.
先週、締め切りに間に合わせるために毎日残業したんだってね。それは大変でしたね。
ちなみに、「I'm sorry to hear that.」は相手の残念な話や良くない知らせに対して「それは大変だったね」「お気の毒に」と同情や共感を示す決まり文句だよ。風邪をひいた、ペットが死んだ、物をなくしたなど、大小さまざまな残念なことに使える便利な相づちフレーズなんだ。
I'm sorry to hear that. That must have been tough.
それは大変でしたね。
回答
・That is tough.
「それは大変でしたね」を英語で伝えたい場合は
「That is (That's) tough.」
と言えば伝わります。
「tough」は「厳しい」と言う意味ですので
「厳しいですね→大変でしたね」という意味になります。
また、「tough」の代わりに
「難しい」と言う意味の「difficult」を使用しても
伝わるでしょう。
また、違う言い方としては
「must have」を使用して伝えることもできます。
「must have」は「〜だったに違いない」という意味になります。
そのため「must have tough」と言えます。
例文
A:I though I would be late ,my train was delay.
電車が遅れて遅刻するかと思ったよ
B:That's difficult.(I must have tough.)
それは大変だったね。
Japan