Victoriaさん
2023/07/24 14:00
せき止め を英語で教えて!
薬局で、店員さんに「せき止めはどこですか」と言いたいです
回答
・Hold back
・Repress
・Stem the tide
Where can I find the cough suppressants? Don't hold back on any suggestions.
「せき止めはどこにありますか?何でも提案してくださいね。」
「Hold back」は直訳すると「抑える」や「引き止める」を意味しますが、具体的なニュアンスや使用シチュエーションは文脈によります。感情や意見を表現せずに抑える場合や、ある行動をとるのをためらう場合に使います。例えば、「彼は怒りを抑える(He is holding back his anger)」や、「彼女は涙を抑えるのに苦労した(She had a hard time holding back her tears)」のように使います。また、人や物事が進行を妨げる場合もあります。例えば、「何かが彼の進歩を妨げている(Something is holding him back)」のようにも使います。
Where can I find the cough suppressants?
「せき止めはどこにありますか?」
Where can I find something to stem the tide of this cough?
「このせきを止める何かはどこにありますか?」
Repressは感情や衝動などを抑えるときに使用し、個々の行動や反応に対して使われます。一方、Stem the tideは、特定の傾向や流れを止めることを指し、より広範な現象や動きに対して使われます。例えば、He had to repress his anger during the meeting(彼は会議中に怒りを抑えなければならなかった)や、The government is trying to stem the tide of unemployment(政府は失業の流れを止めようとしている)などと使用します。
回答
・cough medicine
・cough syrup
・cough drop
「咳」は「cough」と言います。
「咳止め」の薬は「cough medicine=咳用の薬」、「cough syrup=咳用のシロップ」、
「cough drop=咳用の飴」という言い方をします。
例文
Where is the cough medicine?
せき止めはどこですか。
My daughter keeps coughing, can you please give me some cough syrup?
娘の咳が止まらないので咳止めシロップをください。
*keep〜ing = 〜し続ける、 〜が止まらない
How many of these cough drops can I take a day?
この咳止めは1日に何個服用できますか?