Stephanieさん
2023/07/24 14:00
猶予期間 を英語で教えて!
テスト前で、友達に「猶予期間はあまりない」と言いたいです
回答
・Grace period
・Moratorium
・Deferral period
We don't have much of a grace period before the test.
テスト前の猶予期間はあまりないですよ。
Grace periodは「猶予期間」や「猶予時間」と訳され、特定の行為や決定を行うために設けられた追加の期間を指します。例えば、ローンの支払いが期限日を過ぎても一定期間無罰金で支払いができる期間、新しい規則が施行される前の適応期間、契約の解除が可能な期間などがあります。また、特にビジネスの場面でよく使われます。
There's not much of a moratorium before the exam.
「試験前の猶予期間はあまりないよ。」
We don't have much of a deferral period before the test.
「テスト前の猶予期間はあまりないよ。」
MoratoriumとDeferral periodは、両方とも何かを一時的に延期することを指すが、それぞれ異なる文脈で使用されます。
Moratoriumは、通常、法的な規定や政策に関係する一時的な禁止または延期を指します。たとえば、政府が住宅の強制退去を一時停止するときや、ある種の活動(例えば、石油掘削や原子力発電所の建設)を一時的に禁止するときに使用されます。
一方、Deferral periodは、特定の期間、通常は金融または契約上の義務を満たすための延期を指します。例えば、学生ローンの支払いを延期する期間や保険契約における待機期間などに使われます。
したがって、これらの用語はそれぞれ特定の文脈に最適化されており、そのニュアンスを理解することが重要です。
回答
・grace period
「猶予期間」は「grace period」と言います。
「期間」を表す「period」はもっと長い期間の「時代」という意味もあります。
(Edo period=江戸時代)
例文
There is not much of a grace period.
猶予期間はあまりない。
There is still a grace period.
猶予期間はまだある。
試験前ということなので、「無駄にできる時間はもうないよ。」ということもできますね。
There's no more time to waste.
We don't have any more time to waste.