Kimikoさん
2022/07/05 00:00
いろいろありがとう を英語で教えて!
何から何まで色んなことに気を遣ってくれてたので、「いろいろありがとう」と言いたいです。
回答
・Thanks for everything.
・Thanks for all you've done.
・I appreciate your myriad contributions.
I really appreciate all you've done for me. Thanks for everything.
本当にいろいろと気を遣ってくれてありがとう。何から何まで感謝しています。
「Thanks for everything」は「あなたがしてくれたすべての事に感謝します」という意味の表現です。相手が自分のために何かをした時や、長い間お世話になった時に使います。対象者に感謝の気持ちを伝えるシチュエーション全般で用いられます。また、別れの際にも使え、その場合は「これまでのすべてに感謝します」となります。
I just wanted to say thanks for all you've done. You've taken care of so many things and I appreciate it.
ただ感謝の気持ちを伝えたかったの。何から何まで気を遣ってくれて本当に感謝しています。
I appreciate your myriad contributions to everything around here.
「ここで何から何までに貢献してくれて、本当に感謝しています。」
"Thanks for all you've done"は非常に自然でカジュアルな表現です。誰かが何かあなたのために行ったことに対する一般的な感謝を表すのに使われます。一方、"I appreciate your myriad contributions"はもっとフォーマルで、特にビジネスのコンテキストで使われます。この表現は、個々の貢献を評価するよりも、その人が何度も何度も助けてくれたことを認識するために使われます。特定の行動ではなく、繰り返し行われた行動に対する感謝を表します。
回答
・Thank you for everything.
さまざまな言い方ができると思いますが、もっともシンプルでニュアンスが伝わりやすい以下の表現はいかがでしょうか。
Thank you for everything.
「everything」は「すべて」という意味ですが、「Thank you for everything.」と言うと、「いろいろありがとう」という気持ちを伝えることができます。
「あなたがしてくれたこと」に感謝している、とより明確に言いたいときには、「Thank you for everything you did.」と付け加えると良いでしょう。
例文
Thank you for everything.
(いろいろありがとう。)
以上、ご参考になりましたら幸いです。