hajime imai

hajime imaiさん

2023/02/13 10:00

今までいろいろありがとう を英語で教えて!

本当にこれで彼とはお別れと言う時に「今までいろいろありがとう」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 2,271
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・Thanks for everything you've done so far.
・I appreciate all you've done up until now.
・I'm grateful for everything you've done up to this point.

Thanks for everything you've done so far. This is where we part ways.
「今までいろいろありがとう。これで私たちは別れることになるね。」

「Thanks for everything you've done so far」は、「これまでやってくれたことすべてに感謝します」という意味です。何かを手伝ってくれたり、サポートしてくれたりした人に対しての感謝のメッセージです。仕事の上司や同僚、プロジェクトのメンバー、友人や家族など、自分のために何かしてくれた人に使う表現です。大きなプロジェクトが終わったときや、長期間にわたるサポートが終わる場合などによく使われます。

I appreciate all you've done up until now. It's time for us to part ways.
これまでの全てに感謝します。これで私たちは別れる時間です。

I'm grateful for everything you've done up to this point. It's time for us to say goodbye.
「今まで本当にありがとう、これで私たちは別れを告げる時がきたわ。」

両方のフレーズは似たような感謝の表現であり、使い分けは微妙です。一般的に、「I appreciate all you've done up until now」は、具体的な行動や助けを感謝する際に使われます。「I'm grateful for everything you've done up to this point」は、より強い感謝の感情を表現し、特に困難な状況を通じての支援や献身に対して使われることが多いです。しかし、これらはあくまで一般的な傾向であり、文脈によりニュアンスは変わり得ます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 13:22

回答

・thank you for everything
・I cannot thank you enough

①thank you for everything
 例文:Thank you for everything you've done for me.
   =私のためにいろんなことをしてくれて本当にありがとう。

*thank you for everythingは広い意味で使われるのでこの言葉だけでも大丈夫です。
 丁寧にいうのであれば例文くらいがちょうどいいと思います。

②I cannot thank you enough
 例文:I cannot thank you enough.
   =感謝してしきれません。

*これは「どれだけ感謝しても絶対に足りないほど感謝しています」という意味です。
 バリエーションとしてどうぞ!

役に立った
PV2,271
シェア
ポスト