Jillian

Jillianさん

2023/07/24 14:00

悪意がある を英語で教えて!

上司に嫌味を言われたので、同僚に「あの言い方だいぶ悪意があったよね」と言いたいです。

0 401
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・with malicious intent
・ill-intentioned

「悪意を持って」「わざとイジワルする感じで」という意味です。単なる間違いや不注意ではなく、「相手を困らせてやろう」「傷つけてやろう」というハッキリとした悪い意図がある時に使います。

例えば、嫌がらせのメールを送ったり、悪意のある噂を流したりするようなシチュエーションにピッタリです。

The way he said that was definitely with malicious intent, wasn't it?
あの言い方、絶対に悪意があったよね?

ちなみに、"ill-intentioned" は「悪意のある」とか「意地悪な」っていう意味だよ。誰かの発言や行動の裏に、人を傷つけたり困らせたりするような良くない意図が隠れている時に使うんだ。「彼の意地悪な噂話」みたいに、ネガティブなニュアンスで使われるよ。

That comment from the boss was pretty ill-intentioned, wasn't it?
あの上司のコメント、かなり悪意がありましたよね?

ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/13 00:58

回答

・malicious
・mean

「悪意がある」は上記のように表現します。
malicious は「悪意がこもっている」という意味の、難しめな単語なので、少しフォーマルな表現です。「マリシャス」と発音します。
mean は「いじわるな」という意味で、カジュアルな語です。日常生活でよく使います。

例文
That was a pretty mean/malicious way to say it, right?
あの言い方、だいぶ悪意あったよね?
(直訳:あれはかなり悪意ある言い方だったよね?)
※ pretty 「かなり」
way 「方法」
to say it 「それを言うための」という意味で、way を修飾しています。
, right? 「だよね?」

役に立った
PV401
シェア
ポスト