Ettore

Ettoreさん

2023/07/24 14:00

目の焦点が合わない を英語で教えて!

最近視界がぼやけることが多いので、「目の焦点が合わないので、眼科に行こうと思います。」と言いたいです。

0 795
yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 16:49

回答

・I can't see clearly, so I'm thinking of
・going to the ophthalmologist.

I can't see clearly, so I'm thinking of going to the ophthalmologist.
で「目の焦点が合わないので、眼科に行こうと思います。」となります。

「目の焦点が合わない」を I can't see clearly としています。

焦点が合うことを focus とも言う事も出来ますが、
I can't focus with my eyes と表現することになります。

間違いではありませんが、
focus はカメラの焦点について言う時も使いますし、
目の焦点が合わないというのは、
つまりはっきり見えないということですので、
英語で伝える時は、場合にもよりますが、I can't see clearlyと
言った方がよいでしょう。

I'm thinking of は「~を考えている」
ophthalmologist は「眼科」です。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 11:30

回答

・My eyes keep going out of focus.
・My eyes are not focusing.

1. 「My eyes keep going out of focus」の「out of focus」は焦点が合っていない、という意味です。

I will go to see an ophthalmologist as my eyes keep going out of focus.
目の焦点が合わないので、眼科に行こうと思います。

「ophthalmologist」は、眼科医です。
眼科医を「eye doctor」ということもできますが、コンタクトレンズやメガネの度を合わせたりする技術士も広い意味の「eye doctor」に含まれるので、区別するために眼科専門医は「ophthalmologist」を使います。

2. 「My eyes are not focusing」で、目の焦点が合わない、です。
「focus」は、焦点を合わせるという意味です。

My eyes are not focusing as I have blurred vision.
視界がぼやけて、目の焦点が合わない。
「blurred」は、ぼやけるで、「vision」は、視界です。

役に立った
PV795
シェア
ポスト