Anita

Anitaさん

2023/07/13 10:00

焦点が定まらない を英語で教えて!

聞いているうちにどこが重要なのか分からなくなって来たので、「彼女の話は無駄に長く焦点が定まらない」と言いたいです。

0 395
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Can't focus.
・Can't concentrate.
・My mind is all over the place.

Her story is unnecessarily long and I can't focus on what's important.
彼女の話は無駄に長くて、何が重要なのか焦点を絞れない。

「Can't focus.」は「集中できない」という意味です。主に、物事に対して集中力を保つことが難しいとき、または自分の思考が散漫でうまく集中できない状況を表すのに使います。例えば、仕事や勉強、何かを読むときなどに、頭が他のことに取られてしまい、目の前の作業に集中できないときなどに「Can't focus.」と表現します。また、体調がすぐれないときやストレスが溜まっているときなどにも使えます。

Her story is unnecessarily long and I can't concentrate.
彼女の話は無駄に長くて、集中できない。

Her story is so long-winded and unfocused, my mind is all over the place.
彼女の話は無駄に長く焦点が定まらないので、頭が混乱している。

Can't concentrateとMy mind is all over the placeは、両方とも集中力が散漫な状態を指すが、ニュアンスは異なります。Can't concentrateは直訳すると「集中できない」で、特定のタスクや作業に集中するのが困難な状態を表します。一方、「My mind is all over the place」は「心が散り散りで」と直訳でき、思考が乱れていて整理できない、または感情的に混乱している状態を指す表現です。この表現は、心の中が混沌としていて、何に対しても集中できない状況を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 06:45

回答

・be unfocused
・miss the point

「焦点が定まらない」は英語では be unfocused や miss the point などで表現することができると思います。

Her talk is unnecessarily long and unfocused. It’s painful to hear, to be honest.
(彼女の話は無駄に長く焦点が定まらない。正直言って、聞くのが苦痛だ。)

※ちなみに point は「ポイント」「点」という意味の他に、「言いたいこと」や「論点」というような意味でもよく使われます。
I got your point.(言いたいことは分かりました。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV395
シェア
ポスト